这个寒冬,给西语人疯狂打CALL!

上周末,首届CGTN西班牙语大赛(原央视西语大赛)在中央电视台圆满落下帷幕。北京塞万提斯学院教学部主任Luis Roger Rodríguez作为评审团中的评委之一参与了节目的录制。

Este pasado fin de semana tuvo lugar, en las instalaciones de la CCTV, la grabación de la fase final del I concurso de español de CGTN, antiguo concurso de español de CCTV. Luis Roger Rodríguez, jefe de estudios del Instituto Cervantes de Pekín, fue uno de los jurados, en representación del centro.

共有九位选手一路过关斩将,闯入了半决赛。选手们有三位导师,他们分别是北京外国语大学刘建教授、西班牙电视台Marta Jaumandreu和乌拉圭驻华大使馆大使Juan Fernando Lugris先生。上周六,在三位导师的带领下,选手们需要通过团体战和个人战赢取仅有的决赛席位。

Nueve participantes compitieron en la fase semifinal. Liderados por tres reconocidas personalidades, como son Liu Jian, catedrático de español de la Universidad de Beiwai; Marta Jaumandreu, periodista de TVE y Juan Fernando Lugris, Embajador de Uruguay en la R. P. de China, los concursantes tuvieron que superar algunas pruebas por equipos y otras de carácter individual.

在淘汰赛的第一轮,选手们需要在比赛的前一天晚上分组准备小品,并在半决赛当天进行演出。由于本届选手们展现出了极高的西班牙语水平,我院教学部主任等12位评审团的评委在评选最佳小品时,都难以抉择(评委们的心声:我觉得都可以~)。

La primera prueba de la eliminatoria consistió en una representación por equipos de una pequeña obra teatral que tuvieron que preparar la noche de antes. Debido al altísimo nivel de los participantes, los 12 miembros del jurado lo tuvieron muy complicado para escoger la mejor interpretación.

淘汰赛的第二轮同样是小组赛,选手们需要展现他们的描述能力和丰富的词汇量,得分最高的团队直接进入总决赛。

En la segunda prueba, también por equipos, los concursantes pusieron a prueba su habilidad descriptiva y su amplio conocimiento de léxico en español. El equipo que consiguió la puntuación más alta en las dos pruebas anteriores se clasificó directamente para la final.

淘汰赛的最后一轮是个人赛,选手们需要完成2分半钟的视频播报,描述视频所呈现的画面,争夺总决赛的最后名额。

La última prueba de la semifinal fue individual y consistió en la locución de un vídeo durante dos minutos y medio.

最终有六位选手过关斩将进入周日的决赛赛段。这一赛段主要考验选手们的临场发挥能力,第一轮选手们就需要向评委们推销自己抽到的一件有中国特色的物品;第二轮是三对三的辩论赛,双方辩手们对指定议题进行了激烈的争论;大赛最终轮,选手需要抽取一个主办方提前录制好的视频,并即兴回答视频中一些西语国家的重要人物向选手提出的问题,墨西哥著名演员 Carlos Espejel,以及北京塞万提斯学院院长 Inma González女士等人都出现在了视频中。

Solo seis concursantes lograron llegar a la final que se celebró en la tarde del domingo. En esa jornada los finalistas empezaron realizando una prueba de improvisación en la que tenían que “vender” un producto asignado a los miembros del jurado. Los objetos estaban relacionados con la cultura china y sus costumbres.

La segunda prueba fue un debate y en la última ronda los concursantes se enfrentaron a las difíciles preguntas de algunas personalidades importantes en el mundo hispanohablante, como el actor mexicano Carlos Espejel e Inma González, directora del Instituto Cervantes de Pekín.

经过每一轮评委打分,得分最高的三位选手成为本届CGTN西班牙语大赛的最终赢家!大赛冠军获得乌拉圭驻华大使馆提供的乌拉圭之旅,同时亚军和季军也获得西班牙里奥哈之旅。北京塞万提斯学院对选手们在本次大赛发挥出的高超水平表示欣喜和祝贺,并向大赛冠亚季军提供了DELE考试免费报名注册的奖励。

Tras las pruebas, tres fueron los ganadores, que consiguieron estupendos premios: un viaje a Uruguay para el primer clasificado, un viaje a La Rioja para el segundo y tercer clasificado y un cheque de matrícula para uno de nuestros exámenes DELE para cada uno de los tres ganadores, pero… si quieres saber más ¡tendrás que esperar hasta su emisión!

咳咳,剧透的已经够多了~ 预知赛事如何,请持续关注CGTN央视西语频道,据知情人士透露大赛将于十二月底在该频道播出哦!

El concurso podrá verse a finales de diciembre en la popular cadena CGTN ¿te lo vas a perder?

敬请期待!